Архив за сентября 2009
Среда, 30 Сен 2009
Сегодня одна девятиклассница спрашивает: “Денис Николаевич, а вы смотрели вчера по культуре… <ещё какие-то слова>?” Я её слушаю и абсолютно не понимаю, о чём она говорит. Прошу повторить. Она опять: “Вы смотрели вчера по культуре…” “Стоп, – говорю, – ещё раз”. Она повторяет медленнее: “Вы. Вчера. Смотрели? По культуре?..” И я опять не понимаю, что это значит. “Так, – думаю я. – Девочка русская. Как раз единственная в классе читающая книги. Мысли свои выражать, кажется, умеет. Но, чёрт побери, что значит – смотреть по культуре?! Какое-то совершенно бессмысленное выражение!” Честно признаюсь ей, что опять ничего не понял, и прошу объяснить, что же такое “смотреть по культуре”. Она начинает объяснять, жестикулируя (я вздрагиваю, потому что ровно так я объясняю слова в нерусских классах): “Есть такой телеканал – Культура…” И тут у меня в мозгу ВНЕЗАПНО вспыхивает воспоминание о том, что такое “телеканал” вообще и канал “Культура” в частности. Дальше я выслушал повествование о чём-то, удостоившемся внимания телеканала Культура, но большую часть, честно говоря, пропустил мимо ушей. Ребята! Несмотря на френдленту, регулярно отчитывающуюся о том, что она видит в данный момент в телевизоре, я всё-таки начинаю по-настоящему забывать жизнь при долбоящике. Мне это нравится.
Рубрика: Обо мне | Ваш отзыв »
Воскресенье, 27 Сен 2009

Вчера посмотрели необычную экранизацию “12 стульев” (The Twelve Chairs, а русскими буквами было написано “12 стчльев”) – США, 1970 год, режиссёр Мел Брукс (тот самый, который “Весна для Гитлера” и “Космические яйца”). Советская Россия, если не считать кавалергардского костюма Бендера, показана весьма адекватно (для американского кино). А вот Россия дореволюционная - явный XIX век. Воробьянинов до революции - не уездный предводитель дворянства, а лихой генерал-кавалерист в меховой шапке. Местами по фильму рассыпаны мелочи, невозможные ни в советском кино, ни в советской литературе. Например - “Улица Маркса-Энгельса-Ленина, бывшая улица Маркса-Энгельса-Ленина-Троцкого”. На корабль компаньоны пробираются не как художники, а как актёры. Чтобы собрать денег, Киса (которого здесь, к слову, ни разу не называют Кисой) притворяется не депутатом государственной думы, а всего лишь рядовым эпилептиком, Остап же работает при нём зазывалой. В самом конце фильма Брукс помиловал своих героев и устроил им своеобразный хэппиэнд: Воробьянинов не зарезал Бендера, но вновь начал изображать эпилептика, Остап стал зазывать прохожих, привлекая внимание к бедственному положению товарища, и на так и не нашедшего бриллиантов “генерала” просыпался дождь из мелких советских монет. Под финальные титры счастливый Воробьянинов радостно сучил ножками. В роли Ипполита Матвеевича – Рон Муди, в роли Остапа – Фрэнк Ланжела.
Рубрика: Культуроложество | Ваш отзыв »
Вторник, 22 Сен 2009
На дополнительных занятиях прошу восьмиклассницу поставить словосочетание “русский скульптор” в форму дательного падежа. Она пишет: “Дам русскому скульптору”. Быстро смотрю на остальных присутствующих учеников – надо ли немедленно рявкать “Гусары, молчать!”? Но нет: подсказывают однокласснице что-то про окончания, шушукаются, выясняя, какой падеж идёт после дательного, диктуют друг другу по буквам, никакого намёка на весёлость. Не знают русского языка.
Рубрика: Значения, Наблюдатель | Отзывов: 2 »